حبيبي / My Beloved
Nahida Izzat,
Exiled Palestinian
Poetry For Palestine
حبيبي
حبيبي وخالقي وسيدي ومولاي
كن حاضراً في قلبي
إن سكت أو تحدثت
إن نمت او استيقظت
إن سكنت أو تحركت
إن فتحت عيني أو أغمضت
إن سعدت أو حزنت
إن أمنت أو خفت
إن أُكرمت أو أُهنت
إن دُعمت أو خُذلت
وإن رُزقت أو مُنعت
توجت عرشك في قلبي
فاغدق عليه من فيض نورك
هاك قلبي يا حبيبي لا يخفق الا بحبك
هاك عيني يا حبيبي لا تريا الا جمالك
هاك شفتي يا حبيبي لا تنطقان إلا بما يدل عليك
هاك يدي يا حبيبي لا تفعلان إلا ما يرضيك
هاك قدمي يا حبيبي لا تتحركان إلا إلى حيث تحب
هاك عمري يا حبيبي لا يمر إلا بتقديسك
هاك حياتي يا حبيبي لا تمضي إلا بحمدك وشكرك
هاك مشيئتي يا حبيبي لا تكون إلا مشيئتك
هاك روحي يا حبيبي لا تسكن إلا بجواركيا حبيبي
☪ ☪ ☪
My Beloved
My beloved, my Creator, my Lord and Master
Be present in my heart
If I am silent or speak
If I sleep or wake up
If I live or move
If I open or close my eyes
If I am happy or sad
If I am safe or afraid
If I am honored or insulted
If I am supported or let down
If I am given or withheld
I have crowned your throne in my heart
Lavish it with your light.
Here is my heart, my beloved, that beats only with your love.
Here are my eyes, my beloved, to see nothing but your beauty
Here are my lips, O my beloved, that speak nothing but your words
Here are my hands, my beloved, that do nothing but what pleases you.
Here are my feet, my beloved, do not move except where you love.
Here is my life, O my beloved, that passes only by worshipping you.
Here is my life, O my beloved, that passes only with your praise and thanksgiving.
Here is my will, O my beloved, my will can only be your will
Here is my soul, O my beloved, that dwells only by your side, O my beloved.
____________________________________________________________________________________________
Translation: DeepL (free version). AWIP: http://www.a-w-i-p.com/index.php/spiritual-matters/aT0I